Tag-Archive for ◊ Tokyo, Japan — 02.2011 ◊

Перевод на английский - Tina @ THCanada; сканы - dizsykes
Перевод X_Viky_X для http://tokio-hotel.ru/&http://www.liveinternet.ru/community/tokio_hotel/
Просим копировать с ником переводчика и ссылкой на соо и оригинальный источник

imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com
Интервьюер Ai Anazava
фотограф Chiaki Oshima

-Интервью-
«Нас вдохновляют такие вещи, как фильмы, наше окружение, повседневная жизнь и пробуждение каждым утром».

Tokio Hotel демонстрируют свою заботу о Японии. Представляют группу братья Билл и Том Каулицы, любезно согласившиеся тотчас же провести телефонное интервью из Лос-Анджелеса.

Вопрос: как дела, ребята?
Билл:
мы в студии пишем песни, начинаем новые проекты, и тому подобное.

В: вы пишете новые песни для следующего альбома?
Том:
они могут быть для следующего альбома, а может и нет, просто в настоящее время мы пишем песни. У нас всё ещё нет четкого плана по выпуску нового альбома, и мы не знаем, когда он выйдет. Мы просто пребываем в творческом процессе и пишем музыку.

В: какие песни вы пишете? Вы исполняете их на английском, или же они создаются на немецком языке?
Билл:
в данный момент песни по большей части написаны на английском языке. Я и сам толком не знаю, почему. Для меня это просто происходит естественно. Кроме того, мы сейчас живем в ЛА, поэтому существует тенденция к написанию на английском. Тем не менее, мы точно не знаем, каким в итоге сделаем альбом, потому что обязательно напишем песни на немецком. Поскольку ничего ещё не решено, и мы всё ещё находимся на стадии экспериментирования, мы, сводя демо-записи, просто пробуем различные вещи.

В: а ваша звукозаписывающая компания и менеджмент не оказывают на вас давление, чтобы вы завершили альбом к определённому сроку, или они абсолютно спокойны на этот счёт?
Том:
*смеется* они не спокойны. Но мы остаемся невозмутимыми и хладнокровными.
Билл: ага, с формальной точки зрения у нас нет предельного срока. То есть, для меня предельные сроки – это кошмар. В творческом процессе изо всех сил стараешься представить хороший результат, а предельные сроки только рушат и усложняют всё. Гораздо важнее – свободно наслаждаться тем, что любишь делать. Даже если может показаться, что создание альбома заключается в завершении песен и тщательной подготовке, на самом деле всё должно исходить от сердца. Вот поэтому сейчас мы хотим не спешить и решать новые задачи.

В: с какими задачами вы сталкиваетесь? Какое звучание пытаетесь создать?
Том:
этот сюрприз мы придержим до выпуска нового альбома. В первую очередь мы создаем что-то новое каждый день. Мы слушаем разные стили музыки, нас вдохновляют разные вещи, поэтому всё зависит от настроения в данный момент. Мы занимаемся этим ежедневно, и каждый день приносит что-то новое.
Билл: точно. Поэтому у нас нет определённого звучания для следующего альбома.

В: какая музыка вас вдохновляет?
Том:
вообще-то это не только музыка. В данное время мне очень нравятся старые работы Энтони Хэмилтона.
Билл: а ещё нас вдохновляют фильмы и всё то, что происходит вокруг нас. Повседневная жизнь в таком месте, как ЛА, очень необычная и, следовательно, вдохновляющая. Да и то, что просыпаешься каждое утро – само по себе является стимулом. Но я бы сказал, фильмы играют значительную роль. Мне они очень нравятся. Мы ходим в кино или смотрим что-то из нашей 1000+ DVD-коллекции на домашнем кинотеатре.

В: можете назвать какой-нибудь хороший фильм?
Билл:
«Город воров» [The Town] был классным. А ещё я думаю, «Боец» [The Fighter] – просто отличный.

more...

imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com imagebam.com
2011.04.12 — NHK (JP) — Reinas Blick — TH Interview
Среда, апреля 13, 2011 | Author:

recorded by [email protected]

HD download link: http://www.sendspace.com/file/25z94j


Inrock (Япония) — перевод интервью
Вторник, апреля 12, 2011 | Author:

Перевод на английский - Sugar @ THA
Перевод X_Viky_X для http://tokio-hotel.ru/&http://www.liveinternet.ru/community/tokio_hotel/
Просим копировать с ником переводчика и ссылкой на сайты и оригинальный источник

Сканы - theresa

*прим. - в тексте возможны неточности*

-- Каким именно было ваше впечатление от первого визита в Японию? Может вы открыли для себя что-то новое?
Билл:
в общем, я был очень тронут. Всё было так чудесно, улицы, люди, - всё было замечательным, и хотя мы вернулись домой, я часто говорю об этом. В предыдущий раз мы были в декабре; прошел всего месяц, и я очень рад снова вернуться [сюда]. Ведь я думал – я хочу снова поехать, очень хочу, просто не могу дождаться, - поэтому я очень рад.

-- Но в предыдущий раз, насколько мне известно, график был очень плотным, свободного времени практически не было!
Том:
на этот раз он ещё более плотный! *смеется*
Билл: точно. Иногда мне хочется попробовать провести здесь каникулы, по-настоящему изучить город и иметь шанс насладиться этим. Но это нормально! Люди здесь очень привлекательны…
Том: мы очень рады иметь возможность работать здесь.
Билл: здесь столько потрясающих фанатов, и все действительно такие приятные.

more...

Токио, Япония (10.02.2011) — Георг
Суббота, апреля 09, 2011 | Author:
Токио, Япония (02.2011) — Билл и Том
Среда, апреля 06, 2011 | Author:

Ellegirl.co.jp: Видеоинтервью + перевод
Среда, апреля 06, 2011 | Author:

Скачать: http://www.multiupload.com/FKDDY8CYWR

Перевод вопросов - theresa0715
Перевод X_Viky_X для http://tokio-hotel.ru/&http://www.liveinternet.ru/community/tokio_hotel/
Source
Просим копировать с ником переводчика с ссылкой на сайты и оригинальный источник

Билл: привет Elle TV, мы - Tokio Hotel! Мы хотим поздороваться со всеми читателями и всеми, кто поддерживает нас. Наша пластинка Dark Side of the Sun уже вышла, надеюсь, вам она нравится. У кого её ещё нет – идите и купите как можно быстрее хD И… спасибо огромное за вашу поддержку, мы с нетерпением ждем встречи с вами, спасибо большое!
Том: аригато!

Вопрос: кто – самый активный в плане любовных отношений?
Билл и Георг: Том!
Том: в отношениях?.. активный?
Билл: нет, может не в отношениях, но он в любом случае решительный, поэтому - Том.

В: кто ведет себя по-детски?
Билл: да, все время от времени. Потому что…
Том: то есть, мы все порой такие.
Георг: да.
Билл: да, все порой такие
Георг: особенно, когда мы вместе.
Билл: когда мы работаем… когда мы работаем весь день, то иногда к концу дня устаем, и становимся очень несерьёзными, мы просто…
Том: да, и каждому нравятся игрушки.

more...

Category: Без рубрики  | Tags:  | Leave a Comment