Перевод вопросов - 619@THCN
Перевод X_Viky_X для http://tokio-hotel.ru/&
Просим копировать с ником переводчика и ссылкой на соо
Билл: *приветствует всех на японском языке* Кажется, это почти всё, что я знаю [по-японски].. Всем привет! Как настроение? Мы очень рады присутствовать сегодня здесь, мы сыграем вам небольшой акустический сет. И первой песней будет Automatic.
2:09 Что вы чувствовали только что, во время выступления?
Билл: знаете, нам очень нравится исполнять акустические песни. Так что мы делали оба варианта – мы играли акустические песни в туре; нам нравится выступать перед фанатами с акустическим сетом, без электронных инструментов. Но мы, к тому же, любим исполнять полные версии песен…
Том:.. и мы собираемся сделать завтра полный електросет, вместе с Густавом.. Будет здорово.
Билл: да, завтра тоже будет здорово. Но нам очень нравится это выступление, мне очень нравится это чувство близости, мы так близко к фанатам, так что мы очень рады, что получили шанс сделать это сегодня, да…
3:34 Ребята, вы выпустили в Японии новый альбом, Darkside Of The Sun. Можете рассказать о нем?
Билл: мы тяжело работали над этим альбомом. Darkside Of The Sun – очень особенный альбом, потому что мы включили в него наши самые любимые песни. Поэтому это своего рода история Tokio Hotel. На нем есть песни, которые мы записывали в самом начале, когда были совсем юными, и более поздний материал, - например, из нашего альбома Humanoid. Так что этот альбом – нечто вроде Best Of от Tokio Hotel, и мы им очень гордимся. Я считаю, что это самый лучший альбом из всех, что мы впускали. Потому что, знаете, на нем есть самые сильные песни, и наши любимые…
Том: и мы вложили в него все свои чувства. Последний альбом мы записывали более года, мы вложили в него все свои чувства..
Журналист: значит, работа над альбомом заняла более года…
Том: да, чтобы выпустить альбом…
Билл: даже дольше! Да, это заняло много времени, и мы хотели всё то время посвятить творчеству. Для нас всегда важно работать без малейшего давления.
4:45 Япония недавно пережила стихийное бедствие. А вы сталкивались с подобным? Вы не могли бы сказать несколько слов своим японским поклонникам?
Билл: да, конечно. Мне взять микрофон? Нет? Конечно. Это был шокирующий момент, когда мы узнали, что произошло. Ведь мы недавно были в Японии, в Токио. Мы вернулись оттуда пару недель назад. Мы услышали о случившемся и были глубоко потрясены, - для нас это было отчасти личное событие. И мы хотели непременно помочь каким-то образом, мы просто счастливы, что можем присоединиться завтра к церемонии MTV и собрать средства для пострадавших. Вряд ли у нас случалось нечто подобное, это просто ужасно..
Том: думаю, невозможно себе представить, что чувствуют пострадавшие. Это действительно ужасно, и – нет, у нас подобное не случалось. Не думаю.
Билл: нет, вообще. И мы очень всем сочувствуем и надеемся, что всё наладится. Мы хотим поддержать Красный Крест и всех тех, кто занимается сбором средств. Непременно.

































































